Niepublikowana dotąd korespondencja Ojca Pio z Raffaeliną Cerase – jego duchową córką, jest już dostępna dla czytelników w Polsce. Tłumaczenia wszystkich listów jakie pozostały po kapucyńskim kapłanie podjęło się wydawnictwo Serafin.
Korespondencja zawiera wiele porad oraz wskazówek dotyczących zarówno życia codziennego, jak i wyjątkowych doświadczeń duchowych oraz mistycznych. Wydawnictwu zależało, by jak najdokładniej odzwierciedlić przekaz Ojca Pio.
– Staramy się, żeby to tłumaczenie było wierne językowi Ojca Pio i jego korespondentom. Nie jest łatwo przetłumaczyć język włoski sprzed ponad stu lat – mówi br. Maciej Zinkiewicz, dyrektor i redaktor naczelny wydawnictwa. – Chcemy, żeby w tych listach rzeczywiście spotkać Ojca Pio i usłyszeć jego słowo.
Znaczna część korespondencji Ojca Pio została opublikowana w języku włoskim już w latach siedemdziesiątych XX wieku w czterech tomach. Póki co wydawnictwo Serafin przetłumaczyło jeden i, co może dziwić, nie pierwszy a drugi tom.
– Rozpoczęliśmy tłumaczenie wszystkich czterech tomów, a tom II jest najkrótszy, dlatego udało nam się go skończyć.
Patronem medialnym wydania jest Radio Fiat.
MD